你知道嗎?莎士比亞發明的 20 個單字和片語
威廉・莎士比亞:為英語注入1700個新詞的語言魔法師
威廉・莎士比亞不僅是傑出的劇作家與詩人,他還為英語語言本身留下了深遠影響。你知道嗎?光是他一個人,就為英文帶來超過 1700 個新單字和片語。
這位 450 多年前的文學天才,在他的十四行詩與劇作中,經常創造出嶄新的詞彙與用法。他的創意與語感深受當時人們喜愛,這些詞語迅速被納入英文之中,直到今日仍廣泛使用。
以下列出 20 個你可能不知道出自莎士比亞筆下的英文單字與短語。下次你用到其中之一,別忘了你正在跟隨一位語言大師的腳步。
來自莎士比亞的單字與短語:
Addiction(上癮)
雖然「上癮」的概念早已存在,但「addiction」這個詞直到莎士比亞在《奧賽羅》中使用,才真正誕生於英文世界。
All the world’s a stage(整個世界是一個舞台)
比喻人生如戲、每個人都在扮演角色。出自《皆大歡喜》中角色雅克的經典台詞。
Bedazzled(使著迷)
莎士比亞在《馴悍記》中用這個字來形容某人被閃閃發光的東西吸引,完全被迷住了。
Brave new world(美麗新世界)
出自《暴風雨》中角色米蘭達的驚嘆,常用來描述對未來世界的驚奇與期待。
Critic(評論家)
雖然評論的行為早已存在,但「critic」作為一種職業或角色,是由莎士比亞在《無事生非》中確立的。
Eventful(多事的)
莎士比亞在《皆大歡喜》中創造這個形容詞,用來描述充滿事件、變化多端的生活。
Eyeball(眼球)
「眼球」的概念當然早就存在,但「eyeball」這個詞,是莎士比亞在《暴風雨》中首次使用的。
Generous(慷慨的)
在《裘利斯・凱撒》中,莎士比亞用「generous」來形容一個人仁慈、寬厚、願意付出。
Good riddance(終於擺脫了)
這句話表達對某人或某事的離去感到鬆一口氣,首次出現在《特洛伊羅斯與克瑞西達》中。
In a pickle(陷入困境)
用來形容身陷困難或尷尬的局面,這句短語出自《暴風雨》第五幕第一場。
It’s Greek to me(這對我來說像天書)
代表「完全看不懂」或「難以理解」,出自《裘利斯・凱撒》裡卡斯卡的台詞。
Lonely(孤獨的)
「孤獨」這種情感古已有之,但「lonely」這個形容詞,是莎士比亞在《科利奧蘭納斯》中首度使用。
Majestic(宏偉的)
在《亨利八世》中,他用「majestic」來形容壯麗而令人敬畏的場景或人物。
Manager(經理)
這個詞在其他語言中已存在,但莎士比亞是第一位將「manager」引入英語的作家,出現在《仲夏夜之夢》中。
Radiance(光輝)
用來形容閃耀、明亮的美麗感受,首次出現在莎翁的《兩個貴族》中。
Star-crossed lovers(命運多舛的戀人)
這個浪漫又哀愁的說法,來自《羅密歐與茱麗葉》序幕,用來形容受命運捉弄的戀人。
Swagger(大搖大擺)
莎士比亞在《仲夏夜之夢》中用「swagger」來形容某人自信、傲慢的走路姿態。
Undress(脫衣)
雖然動作早已存在,但「undress」這個字的使用,首次出現在《馴悍記》中。
Wild-goose chase(徒勞的追逐)
這句話用來描述白費力氣的無意義追尋,出自《羅密歐與茱麗葉》中馬丘西奧的台詞。
To thine own self be true(忠於自己)
出自《哈姆雷特》中波洛涅斯的忠告,這句話至今仍被用來提醒人們要誠實面對自己的信念與價值。
莎士比亞不只是改寫了文學史,也悄悄重塑了我們每天使用的語言。他的詞彙創造力,不只豐富了英語,也讓語言更有深度與情感。
下次當你用到這些詞時,或許可以偷偷在心中對這位語言魔法師說聲:謝謝。