GO Blog | EF Blog Taiwan
EF Education First最新旅遊、語言課程和海外文化資訊
Menu索取免費簡章

10個不知不可的德國俚語

10個不知不可的德國俚語

對許多人來說,德文學習仍然是一個謎。 這聽起來是很苛刻的評論,充滿了似乎不可能學好和荒謬的超長單字(“ Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän ”可能是我個人的最愛 )。 雖然它不是世界上最流行的語言之一,它確實是近1億人口的人的母語,另有1億人口會使用它或將它作為第二或第三語言。 除此之外,我認為它是最具表現力的語言之一 – 正如接下來這些有趣的詞彙表達。

當你用這些可愛的俚語在柏林****和你的計程車司機對話 ,或在慕尼黑和那個可愛的咖啡師談話,你保證至少得到一個微笑(和可能更好的服務)。

1. “Das ist mir Wurst”

字面翻譯是: “這是對我的香腸”

它是什麼意思,它是如何使用的? 如果你對某件事覺得無關緊要或不關心某事,可以使用此表達。 德國人經常使用這個短語作為一個簡單的回應 – 所以如果有人問你“ 你今天想做什麼?”,你沒有偏好,你可以簡單回覆“ Das ist mir Wurst_!_“花哨的聲音表達更像是一個本地人。 也可以將“ Wurs t”改為“ Wurscht ” – 是來自南方的說法。

2. “Nur Bahnhof verstehen”

直譯是: “只懂火車站”

它是什麼意思,它是如何使用的? 如果你有人告訴你“ Ich verstehe nur Bahnhof ”(我只懂火車站),這意味著他們完全不知道你在說什麼,你需要再次解釋或徹底改變主題。在英語中,同樣的表達方式是“這對我來說是希臘語(It’s all Greek to me. )”。

3. “Jemandem die Daumen drücken”

直譯是: “為某人按你的拇指”

它是什麼意思,它是如何使用的? 在德國,他們使用這種表達方式希望有人祝你好運。它也經常伴隨著一個人舉起拳頭,並告訴你,他們真的按壓你的拇指。正確地說,你會這樣說:“ Ichdrück’dir die Daumen !”或英語:“我會為你將手指交叉(I’ll keep my fingers crossed for you. 意指祈禱)。

4. “Ich glaub mein Schwein pfeift”

直譯是: “我想我的豬在吹口哨”

**它是什麼意思,它是如何使用的?**在你認為我們已經完全厭惡之前,我們知道一個吹口哨的豬的想法是可笑的。 事實上,這是這句話的起源 – 因為吹口哨是如此荒謬,沒有人會相信它。 當德國人不能相信某事是真的或表示他們真的很驚訝時,會這麼說。如果你正在尋找一個英語同義詞,“我認為一匹馬正在踢我(think a horse is kicking me.)”可能是最接近的。

5. “Ich glaub’ ich spinne”

直譯是: “我相信我的蜘蛛”

它是什麼意思,它是如何使用的? 德國人喜歡他們的隱喻 – 特別是如果當中使用了動物。 然而,由於這個成語的實際起源是有爭議的,詞“ spinne ”也可以派生形成動詞“ spinnen ”(旋轉)。儘管如此,這個短語在整個德國廣泛使用來表達一個人的驚喜(無論是積極或消極的方式),或對情況表現出極大的懷疑。 一個可拿來比擬的英語短語是“我想我會瘋了(I think I’m going crazy. )”。

6. “Fix und fertig sein”

字面翻譯是: “使之固定和完成”

它是什麼意思,它是如何使用的? 這個短語通常用來表達你完全用盡力氣。在英語中,你可能會跟“我完全沒力了(I am all wiped out. )”一起併用。 如果你想在德語中正確地使用這個表達方法:“ Ich bin fix und fertig !”或者,你也可以說“ Ich bin fix und alle ” – 其中單詞“ alle ”是指“空”。

7. “Na?”

直譯是:****“ 什麼事? “

它是什麼意思,它是如何使用的? 讓一個德國人參與一個對話其實並不容易,但如果你跟某人很親近,你可以很容易地用“ Na ?”開始你們的對話,他們會回應。 Na 實際上是說“你好”和“你好嗎?”的最簡單的方法之一。 如果你想要更清楚一點,把單詞 Na 和“ Na ,a lles gut ?”(你好嗎?How are you? )或“ Na_,_was machst du so ?”(你在做什麼?What are you doing?) 。

8. “Bock haben”

直譯是: “有一隻山羊”

它是什麼意思,它是如何使用的? 這個詞句源於舊的Rotwelsch詞“ 飢餓 ”(飢餓) – 即“bokh”。 這個短語最常用來表明你喜歡某事或完全不願意做某些活動。

“Ich hab voll Bock auf Bier”(我__非常__想喝啤酒/ I’m totally up for a beer_)_

Ich hab null Bock auf Kino_!(我沒有興趣去看電影!I have zero interest in going to the cinema!_

如果你想問一個人是否喜歡做某事,你可以把這句話表達為一個問題: Wir gehen was essen. Hast du Bock?(我們正在外出,想來嗎?We are eating out. Wanna come?

9. “Jemandem auf den Keks gehen”

直譯是 :“去拿某人的餅乾”

它是什麼意思,它是如何使用的? 不管相信與否,這個德文俚語與餅乾無關(真可惜)。事實上,它是用來表示有人正在觸動我們的神經。你通常會聽到有人大喊“ Du gehst mir auf den Keks !” – 這意味著他們被某人徹底惹惱了。

10. “Die Nase voll haben”

直譯是: “讓鼻子滿出來”

它是什麼意思,它是如何使用的? 這種表達只是另一種更有創意的說法來表達“足夠”。 它經常用於當有人厭煩了特定的情況,不再想談論它。 例如,如果你厭倦了你的朋友正在播放的嘈雜音樂,你會說:“ Ich habe die Nase voll von der lauten Musik!”(我厭倦了大聲的音樂。I am fed up with the loud music. )你可能經常聽到人們說“ Ich habe die Schnauze voll !“ – 在這種情況下,他們用 較不禮貌的俚語” Schnauze “(鼻子) 取代了單詞” Nase “(鼻子 )。

開始學習德語之路學習更多
中獲取有關旅行,語言和文化的最新知識 在GO newsletter註冊